kittycat's profile笨眼看世界PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    August 18

    朋友翻译的东北话

    旮旯:角落

    上概:上街

    噶哈呀:干啥呀

    突了皮:皮肤被水烫破或者其他伤害导致皮肤受损(皮掉了)

    酱油棒子:装酱油的瓶子

    可森:难看,实为 石可  石参

    埋汰:脏,也可以比喻为挤兑,比如你埋汰我

    没咒念:没办法

    嘛答:用眼皮撇,也叫木达。就是类似于翻白眼的意思,

    轱辘棒子:没儿女的人

    瘪茄子了:没能耐了。没精神了,没尽头了。不得瑟了

    麻爪了:手或者脚麻了。

    尿性:能耐

    妈了个巴子的:妈了个逼的

    逮(dēi)儿呵的:2了吧唧的,傻了吧唧的

    激头白脸:急了。,就是北京的急赤白脸

    磨叽:形容反映过慢

    吭哧瘪肚:同上,。不痛快

    没许护:没注意

    隔路:个色,不合群

    新前门大街——失望

    昨天心血来潮,死活托着LG去前门看新前门大街。搭乘挤的半死的地铁,几经辗转,可一出地铁就有点悔。顶着毛毛细雨,顺着人流往前走,到了大牌楼处放眼望去,几公里内全是黑压压的人头。碍着头皮往里走,越走越后悔,除了整修一新的房子,就是黑压压的人群,两边的店铺空空荡荡,只有全聚德、都一处、一条龙等百年老字号开业,每一家前面都排着二公里长的大队,想在这儿吃饭没个把小时估计是没系。

    心里落差较比大,再加上旁边LG的冷嘲热讽,简直失望透顶。我们仓惶逃出新前面大街打车找地儿吃饭……